Calidad en la Traducción e Interpretación

Este curso está diseñado para estudiantes universitarios interesados en mejorar sus conocimientos y habilidades en el campo de la traducción e interpretación. El curso se centra en el tema de la calidad en la traducción e interpretación, abordando los aspectos clave que los estudiantes deben tener en cuenta para ofrecer un trabajo profesional y preciso. A través de lecciones teóricas, ejercicios prácticos y evaluaciones, los estudiantes adquirirán las herramientas necesarias para garantizar la calidad en sus futuras traducciones e interpretaciones.

Créditos

3

Módulos

15

Modalidad

Virtual o Híbrido

Objetivos de aprendizaje

Traducción e Interpretación
  • Comprender los conceptos fundamentales de calidad en la traducción e interpretación
  • Aplicar técnicas y estrategias para mejorar la calidad en la traducción e interpretación
  • Identificar y resolver problemas comunes relacionados con la calidad en la traducción e interpretación
  • Evaluar y revisar traducciones e interpretaciones para garantizar la calidad del trabajo
  • Desarrollar habilidades de autoevaluación y mejora continua en la traducción e interpretación

Temas

1. 

Concepto de calidad en la traducción e interpretación

2. 

Importancia de la calidad en el trabajo de traducción e interpretación

3. 

Principales desafíos para lograr la calidad en la traducción e interpretación

1. 

Uso de glosarios y diccionarios especializados

2. 

Práctica de la traducción inversa

3. 

Análisis de errores y retroalimentación

1. 

Identificación de problemas comunes en la calidad de las traducciones e interpretaciones

2. 

Análisis de causas y soluciones para los problemas de calidad

3. 

Implementación de estrategias para prevenir y corregir problemas de calidad

1. 

Principios de evaluación en traducción e interpretación

2. 

Indicadores de calidad en traducciones escritas

3. 

Herramientas y técnicas de revisión en interpretación

1. 

Importancia de la autoevaluación en la traducción e interpretación

2. 

Identificación de áreas de mejora en la traducción e interpretación

3. 

Estrategias para la mejora continua en la traducción e interpretación